Sunday, July 20, 2014

Poem reprinted




My spoken-word poem/op-ed rant "We Are More or Less," which was originally published in Vancouver Review, has been reprinted (with a slightly modified title) from Career Limiting Moves by Geist magazine in their latest issue.

 You can also hear me deliver the piece:

Tuesday, July 15, 2014

Interview and poems online and in print



I'm pleased and honoured to be featured in the very first issue of The Humber Literary Review. They've posted an interview and two poems on their website.

The poems are both from the manuscript of my next collection, which is to be called Sum. I have just recently sent the manuscript in to publisher and editor (my good friend Carmine Starnino, who also edited Track & Trace), and I'm told it should be in print early spring of 2015.

Translation lost and found

Regular readers of this blog (if there are any left) will recall that I went to Mexico a couple of years ago to take part in the Linares International Literary Festival, organized by Irish-Canadian expat Colin Carberry. With the help of a crowd funding campaign, I hired a translator, Lidia Valencia Fourcans, to convert ten of my poems into Spanish. After I came back from Mexico, my publisher asked me if Lidia and I could write something for Biblioasis' translation blog. We did, and sent it on, but in the midst of much other busyness at the press, the blog went into hibernation before my piece was posted. One of the things Jesse Eckerlin has done since joining team Biblioasis is reanimate the translation blog. Then I remembered that I still had this piece. And now, at last, it's up on the blog, for your reading pleasure.

And I still have some copies of the translation chapbook, if anyone wants to buy one.

Monday, July 7, 2014

Alexis vs. Gilmour

Anne Kingston has done a nice job writing up the rather dreary "feud" between two novelists who talk a lot of shit. She highlights my response to a particularly smelly piece of Andre Alexis bullshit in her piece, but seems to think the title of my book is meant more unironically than it is.